![]() |
| Padre Manuel Ferreira |
Em latim, meio diz-se
medium. E o plural de medium é media. Exactamente como o plural de curriculum é
curricula. Os falantes de língua inglesa, para abreviarem, em vez de dizerem em
inglês os meios de comunicação pegaram na palavra latina, que é mais
sintética, e escreveram: the media. Este the é inglês e significa o, plural os.
E este media é latim e significa meios. The media significa exactamente: os
meios.
Em português, nós
escrevemos e e, em vez de lermos é, lemos i. Mas escrevemos, em latim, media e
lemos, em português, média. Ao passo que os ingleses escrevem media e lêem
mídia. É coisa própria da pronúncia deles, como sabemos muito bem.
Não nos é difícil verificar
como é tonto nós andarmos a escrever media e a ler mídia. Os próprios falantes
da língua inglesa devem estar a rir-se da nossa ignorância e imitação infantil
e servil.
Portanto:
é um
erro dizermos os mídia; não tem por onde se lhe pegue dizermos a mídia; e a
única maneira correcta e sensata é dizermos simplesmente os média. Como
dizemos, por exemplo, os curricula. Não sei se isto serão questões de língua,
ou se serão apenas questões de bom senso e de reflectir sobre o que digo.

Sem comentários:
Enviar um comentário